어떤 매우 훌륭한 개발자께서 시중에 번역되어 나오는 번역서의 품질이 너무나 마음에 안 드셨던 나머지, 직접 출판사와 의견을 교환한 끝에 샘플 번역을 해서 출판사에 전달했다가 출판사에서 거절하는 일이 발생한 모양이다. 그래서
Category: Translation
Translations
얼마 전에 번역을 마무리한 길버트 미즈라히(Gilbert Mizrahi)의 최신 저서인 ‘Unlocking the Secrets of Prompt Engineering’의 한국어판인 ‘프롬프트 엔지니어링의 비밀’이 출간되었습니다. 특히 저자인 길버트가 많은 관심을 가지고 있었기에 더 열심히 번역했던
‘소프트웨어 개발에 ChatGPT 사용하기’는 사실 지난 7월 15일에 출간된 ‘파이썬 코딩의 기술 51‘보다 먼저 작년에 번역을 마무리했지만 이제야 출간되는 서적입니다. 그만큼 더 많은 노력을 쏟아 준비했다고 생각해 주시면 좋겠습니다. 이
‘컴퓨터 밑바닥의 비밀‘에 이은 새로운 번역서인 ‘파이썬 코딩의 기술 51’ 이 지난 7월 15일에 출간되었습니다. 이 서적은 2024년 1월부터 번역을 시작하여 약 1개월 반 정도의 시간이 소요되었습니다. 너무 재미있는 책이다
‘디자인 패턴의 아름다움‘에 이어 두 번째로 소개해 드릴 책은 2023년 여름에 번역해서 2024년 3월에 길벗을 통해 출판된 ‘컴퓨터 밑바닥의 비밀’ 입니다. 원서는 전 VMware 엔지니어였던 루샤오펑(陆小风)의 ‘计算机底层的秘密’라는 중국어 서적입니다. 이
지금까지는 특별히 제 집필이나 번역에 대해 자세히 언급하지 않았지만, 올해부터는 간단하게 소개해 드리려고 합니다. 그 첫 번째 서적은 바로 ‘디자인 패턴의 아름다움’ 입니다. 이 책은 제가 2022년에 번역한 서적으로서 2023년
얼마 전에 드라마 갈릴레오 시리즈의 파일을 정리하다가, ‘명탐정의 규칙 (名探偵の掟)’도 보면 좋겠다 싶어 찾아 보니 TV 방영 당시에 누군가가 리핑해 둔 것들이 있어 재생해 보았다. 그런데 제1장부터 당시 시용된 코덱(H264
作詞: Ayase作曲: Ayase歌: Ikura/YOASOBIコーラス: PLUSONICA発売日: 2020年9月1日翻訳: Choonholic翻訳日: 2023年2月21日 嗚呼ああ、いつもの様ように 過すぎる日々ひびにあくびが出でる아아, 언제나처럼 지나가는 나날에 하품이 나와さんざめく夜よる、越こえ、今日きょうも 渋谷しぶやの街まちに朝あさが降ふる왁자하게 떠드는 밤을 넘어 오늘도 시부야의 거리에 아침이 내려どこか虚むなしいような そんな気持きもち뭔가 허무한 것 같은 그런 기분つまらないな